Şərq musiqisində eşqi və qadın ruhunu ən zərif şəkildə vəsf edən iki nəhəng ad — şair Nizar Qabbani və bəstəkar-ifaçı Macidə Əl-Rumi bir araya gələndə ortaya sadəcə bir mahnı deyil, sənət abidəsi çıxır. Onların ən böyük ortaq şahəsərlərindən biri olan “Waadtuka” (Sənə söz vermişdim), öz hissləri ilə mübarizə aparan, lakin sevginin böyüklüyü qarşısında məğlub olan bir kişinin etirafıdır.
Bu mahnı, verdiyi sözləri eşqin sonsuz gücü qarşısında darmadağın olan hər bir aşiqin hekayəsidir. ArabAZ olaraq, Şərq poeziyasının musiqiylə yoğrulmuş bu ecazkar nümunəsini, orijinal mətni və peşəkar Azərbaycan dilinə tərcüməsi ilə sizə təqdim edirik.
Sənə söz vermişdim ki, səni sevməyəcəyəm…
Sonra bu böyük qərarın qarşısında qorxaqlıq etdim.
Sənə söz vermişdim ki, geri dönməyəcəyəm… amma döndüm.
Həsrətdən ölməyəcəyimə söz vermişdim… amma öldüm.
Dəfələrlə söz verdim,
Dəfələrlə bu sevgidən “yan keçməyə” qərar verdim,
Amma heç vaxt bunu etdiyimi xatırlamıram…
Özümdən daha böyük sözlər verdim, Mən özümə nə etdim belə?
O qədər dürüst idim ki, dürüstliyin şiddətindən yalan danışdım,
Və Allaha şükürlər olsun ki, yalan danışmışam.
Sənə söz vermişdim… gözlərinə şeir deməyəcəyəm, Amma dedim.
Sənə söz vermişdim… zəif olmayacağam… amma oldum.
Əgər unutsam, məni qınama,
Çünki dənizdəki mirvarilər fırtınada sığınacaq bir sədəf axtarır.
Mən bilmirdim ki, okean Köpüklərinin altında mənim üçün nələr gizlədirmiş…
Sənə söz vermişdim… əsir olmayacağam,
Lakin mən özümü səndə zəncirlədim.
Mən elə bilirdim ki, sən yuxumun bir parçasısan,
Amma kəşf etdim ki, sən mənim bütöv vətənimsən.
Və biz qarşılaşmazdan əvvəl keçən o zaman…
Sanki heç mövcud olmayıb, heç yaşanmayıb.
Kaş ki, bütün qadınlar sənə bənzəyərdi, Bir azca da olsa, azacıq…
Kaş ki, bütün dənizlər sənin gözlərinə tökülərdi,
Günlərin bir günü, bir axar kimi…
Sən artıq bizim aramızda bu əsrin əfsanəsinə çevrildin,
Və hər nəslin dilində deyilmiş ən gözəl söz oldun…

